La enseñanza de materias de conceptualización imprecisa (esto es, todas menos tres o cuatro, si acaso) se parece cada vez más a la ortodoxia militar en la ofensiva. Largas tareas preparatorias de toda índole y a toda escala que, al final, dan la sensación de haber estado orientadas al aplazamiento máximo, a la dilación del ataque, dirigidas a diferirlo más allá de los plazos razonables que la prudencia exige, utilizadas para corroborar una vez más aquello de que el papel lo aguanta todo y lo reclama todo.
Así, al hablar de “literatura inglesa” tendremos el asunto de la literatura y el de lo inglés, tanto en lo que hace a lengua como en lo que hace a nación o territorio. Y es este, asunto que no solo se plantea en fechas recientes, sino desde el mismo comienzo, según se ha dado por convenir su comienzo
Por lo que hace a la lengua, sabido es que las primeras lecciones de la mayoría de los manuales se refieren a una lengua tan brumosa como ininteligible para el común de los mortales. Así comienza Beowulf (/ˈbeɪəwʊlf/; Old English: Bēowulf [ˈbeːowuɫf]) :
Hwæt! We Gardena in geardagum,
þeodcyninga, þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon.
Compare el lector con los primeros versos que encontrará al abrir The Canterbury Tales:
Whan that Aprill with his shoures soote
The droghte of March hath perced to the roote,
And bathed every veyne in swich licour
Of which vertu engendred is the flour;
Unos cuantos siglos separan unos y otros versos; y varios océanos de inteligibilidad y algunos fenómenos que no se les escaparan al lector, como la presencia de la rima en el segundo caso y no en el primero.
Para colmo, las obras en que se centran las habituales primeras lecciones del programa, se refieren ( y esto de referirse es algo particularmente contemplado en el caso de las obras literarias)a lo que se ha dado en llamar el continente por oposición a las islas, a las islas del Bardo, por juntar dos antonomasias. O quizá, en lo que hace a Beowulf, pues la fecha de composición es tardía aunque quizá no tanto como la del único manuscrito que lo ha transmitido, no existen aún las Islas Británicas en la literatura escrita en una lengua que guarde alguna relación genética con el inglés.
En cualquier caso, y por evitar demasiadas filosofías, tenemos el asunto de las lenguas y el de los dialectos de las lenguas, el de las fechas, el de los manuscritos, el de las obras y el de los autores. Y tenemos el asunto de que en toda Europa Occidental en los años de las llamadas Dark Ages, y más tarde, el latín debía ganar por goleada en lo que hace a cantidad de material escrito.
Pero, en fin, quedémonos con unos años de los que sabemos pocos y que, en lo que hace a la literatura, a eso que llamamos literatura en sorprendente consenso extensional cuando no sabemos intensionalmente de qué estamos hablando, en lo que hace a la literatura del período del Old English, esta se nos ha conservado (la hemos inventado) en unos pocos manuscritos. En la denotación común del término ‘literatura’ , en esta época hablamos de poesía. A lo que se conserva de prosa le cuesta un poco más hacerse un sitio en los manuales de la especialidad, aunque algo habrá que decir sobre el asunto.
De momento, vamos a fijarnos en algunos algunos puntos clave. El resto es teoría de la literatura.
1. Las fechas que abren y cierran el período
2. La penetración en Gran Bretaña de pueblos germánicos
3. Las lenguas habladas
4. Los manuscritos
5. Las obras
Pues bien, todo esto se les deja como tarea a vds.
No hay comentarios:
Publicar un comentario